We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Echoes of Eternity Demo

by Discord

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

1.
Habanera 03:03
French Lyrics of the Habanera L’amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser, Et c’est bien in vain qu’on l’appelle S’il lui convient de refuser. Rien n’y fait, menace ou prière. L’un parle bien, l’autre se tait. Et c’est l’autre que je préfère. Il n’a rien dit mais il me plait. L’amour! L’amour! L’amour! L’amour! L’amour est enfant de Bohême, Il n’a jamais jamais connu de loi. Si tou ne m’aimes pas, je t’aime. Si je t’aime, prends garde à toi! Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime, Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi! L’oiseau que tu croyais surprendere Battit d’aile et s’envola. L’amour est loin, tu peux l’attendre. Tu ne l’attends pas, il est là. Tout atour de toi, vite vite, Il vient, s’en va, puis il revient. Tu crois le tenir, il t’evite. Tu crois l’eviter, il te tient. L’amour! L’amour! L’amour! L’amour! L’amour est enfant de Bohême, Il n’a jamais jamais connu de loi. Si tou ne m’aimes pas, je t’aime. Si je t’aime, prends garde à toi! Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime, Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi! English Translation of Habanera Love is a rebellious bird that nobody can tame, and you call him quite in vain if it suits him not to come. Nothing helps, neither threat nor prayer. One man talks well, the other's mum; it's the other one that I prefer. He's silent but I like his looks. Love! Love! Love! Love! Love is a gypsy's child, it has never, ever, known a law; love me not, then I love you; if I love you, you'd best beware! etc. The bird you thought you had caught beat its wings and flew away ... love stays away, you wait and wait; when least expected, there it is! All around you, swift, so swift, it comes, it goes, and then returns ... you think you hold it fast, it flees you think you're free, it holds you fast. Love! Love! Love! Love! Love is a gypsy's child, it has never, ever, known a law; love me not, then I love you; if I love you, you'd best beware!
2.
Flow, my tears, fall from your springs! Exiled for ever, let me mourn; Where night's black bird her sad infamy sings, There let me live forlorn. Down vain lights, shine you no more! No nights are dark enough for those That in despair their last fortunes deplore. Light doth but shame disclose. Never may my woes be relieved, Since pity is fled; And tears and sighs and groans my weary days my weary days Of all joys have deprived. From the highest spire of contentment My fortune is thrown; And fear and grief and pain for my deserts for my deserts Are my hopes, since hope is gone. Hark! you shadows that in darkness dwell, Learn to contemn light Happy, happy they that in hell Feel not the world's despite. Hark! you shadows that in darkness dwell, Learn to contemn light Happy, happy they that in hell Feel not the world's despite.
3.
Stride la Vampa! La folla indomita corre a quel fuoco lieta in sembianza; urli di gioia intorno echeggiano: cinta di sgherri donna s' avanza! Sinistra splende sui volti orribili la tetra fiamma che s'alza al ciel! Stride la vampa! giunge la vittima nerovestita, discinta e scalza! Grido feroce di mortr levasi; l' eco il ripete di balza in balza! Sinistra splende sui volti orribili la tetra fiamma che s'alza al ciel! English Translation The fire roars! The restless mob runs to the fire with happy faces; shouts of joy echo around; surrounded by killers a woman is brought forth! Evil shines upon horrible faces beside the gloomy flame that rises to the sky! The fire roars! The victim arrives dressed in black, disheveled, barefoot! A fierce shout of death arises; the echo repeats from hill to hill! Evil shines upon horrible faces beside the gloomy flame that rises to the sky!
4.
Anar'alah, By the Light Anar'alah belore By the Light of the Sun Sin'dorei Children of the Blood Shindu fallah na Our Enemies are Breaking Through Sin'dorei Children of the Blood Anar'alah By the Light Shindu Sin'dorei Falling children of the Blood Shindu fallah na They are breaking through Sin'dorei oh, Children of the Blood Anar'alah belore By the light of the sun Shindu Sin'dorei Failing Children of the Blood Shindu fallah na They are breaking through Sin'dorei Children of the Blood Anar'alah belore By the light of the Sun Belore The Sun
5.
When I am laid, am laid in earth, may my wrongs create No trouble, no trouble in, in thy breast When I am laid, am laid in earth, may my wrongs create No trouble, no trouble in, in thy breast Remember me, remember me, but ah Forget my fate Remember me, but ah Forget my fate Remember me, remember me, but ah Forget my fate Remember me, but ah Forget my fate
6.
Erlkönig 03:48
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Who rides, so late, through night and wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; It is the father with his child. Er hat den Knaben wohl in dem Arm, He has a boy held well in his arm, Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. He holds him safely and keeps him warm. "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" – "My son, why do you hide your face in fear?" "Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? "Father, do you not see the Elf-king? Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" – The Elf-king with crown and cape?" "Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." "My son, it's a streak of fog." "Du liebes Kind, komm, geh mit mir! "You dear child, come, go with me! Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; (Very) beautiful games I play with you; Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, Many a colorful flower is on the beach, Meine Mutter hat manch gülden Gewand." – My mother has many a golden robe." "Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, "My father, my father, and do you not hear Was Erlenkönig mir leise verspricht?" – What the Elf-king quietly promises me?" "Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; "Be calm, stay calm, my child; In dürren Blättern säuselt der Wind." – Through dry leaves the wind is sighing." "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? "Do you, fine boy, want to go with me? Meine Töchter sollen dich warten schön; My daughters shall wait on you finely; Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, My daughters lead the nightly dance, Und wiegen und tanzen und singen dich ein." – And rock and dance and sing to bring you in." "Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort "My father, my father, and don't you see there Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" – The Elf-king's daughters in the gloomy place?" "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: "My son, my son, I see it clearly: Es scheinen die alten Weiden so grau. –" There shimmer the old willows so grey." "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; "I love you, your beautiful form entices me; Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt." – And if you're not willing, then I will use force." "Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! "My father, my father, he's touching me now! Erlkönig hat mir ein Leids getan!" – The Elf-king has done me harm!" Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, It horrifies the father; he swiftly rides on, Er hält in Armen das ächzende Kind, He holds the moaning child in his arms, Erreicht den Hof mit Müh' und Not; Reaches the farm with great difficulty; In seinen Armen das Kind war tot. In his arms, the child is dead.
7.
Black Swan 03:29
The sun has fallen and it lies in blood. The moon is weaving bandages of gold. O black swan, where, oh, where is my lover gone? Torn and tattered is my bridal gown, And my lamp is lost, and my lamp is lost. With silver needles and with silver thread, The stars stitch a shroud for the dying sun. O black swan, where, oh, where has my lover gone? I had given him a kiss of fire, And a golden ring, and a golden ring. Don't you hear your lover moan? Eyes of glass and feet of stone, Shells for teeth and weeds for tongue, Deep, deep, down in the river's bed, He's looking for the ring. Eyes wide open, never asleep, He's looking for the ring, looking for the ring. The spools unravel and the needles break, The sun is buried and the stars weep. O black wave, O black wave, take me away with you. I will share with you my golden hair, And my bridal crown, and my bridal crown. Oh, take me down with you Take me down to my wandering lover With my child unborn, with my child unborn.
8.
In darkness let me dwell; the ground shall sorrow be, The roof despair, to bar all cheerful light from me; The walls of marble black, that moist'ned still shall weep; My music, hellish jarring sounds, to banish friendly sleep. Thus, wedded to my woes, and bedded in my tomb, O let me living die, till death doth come, till death doth come. In darkness let me dwell.
9.

credits

released May 1, 2020

license

all rights reserved

tags

about

Discord Kansas City, Missouri

Discord is Industrial Opera.

contact / help

Contact Discord

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Discord, you may also like: